Syria … nostalgia, what’s left of you
What remains of this people who educated the Arabs for their independence?
What remains of the famous songs of sabah fakhri, of kodoud Halab.?
What remains of Arab film productions that have helped restore Islamic history and heritage?
Syrian teachers have left indelible marks across Arab schools and universities;
Today, we have to cry, quietly and for a long time, not military domination over the country, but the citizen who has become a guinea pig on his own land or undesirable migrants in foreign land.
Syria, I can’t find the lyrics to make your past survive, when now your skin is in the hands of bad butchers

Syrie …nostalgie , Que reste t il de toi
Que rest t il de ce peuple qui a éduqué les Arabes a leur indépendance?
Que reste t il des des célèbres chants de sabah fakhri , de kodoud Halab.?
Que rest e t il des productions de films Arabes qui ont contribué a restaurer l’histoire et le patrimoine Islamique?
Les professeurs Syriens ont laissé des traces ineffaçables a travers les ecoles et universités Arabes;
Aujourd’hui, nous devons pleurer, sourdement et longtemps, non pas la domination militaire sur le pays, mais le citoyen devenu cobaye sur son propre terre ou migrants indesirable en terre etrangère.
Syrie, je ne trouve pas les paroles pour faire survivre ton passé, quand a maintenant, ta peau est entre lesmains de mauvais bouchers

سوريا … حنين ،

ماذا

تبقى منك

ماذا بقي من هؤلاء الذين علموا العرب  استقلالهم؟
ما تبقى من أغاني صباح فخري الشهيرة ، كودود حلب.؟
ماذا تبقى من إنتاجات الأفلام العربية التي ساعدت في استعادة التاريخ والتراث الإسلامي؟
ترك المعلمون السوريون علامات لا تمحى في المدارس والجامعات العربية.
اليوم ، علينا أن نبكي ، بهدوء ولفترة طويلة ، ليس الهيمنة العسكرية على البلاد ، ولكن المواطن الذي أصبح  على أرضه غيرمرغوب فيه
سوريا ، لا يمكنني العثور على كلمات تجعل ماضيك على قيد الحياة ، 

سورياالآن في أيدي الجزارين

Leave a Reply